Sábado 3 de Septiembre11hs

Poesía norteamericana desde adentro. Taller de lectura y traducción. A cargo de Cecilia Pavón

Se propone entrar en contacto con cuatro poéticas contemporáneas a través de la traducción pensada como medio creativo y de exploración. Durante cuatro encuentros leeremos una selección de textos (poemas y ensayos) de cuatro poetas norteamericanas representativas de la poesía estadounidense contemporánea: Dorothea Lasky, Ariana Reines, Stuart Krimko y Eileen Miles. Los textos que se leerán estarán en inglés y en español (por lo cual no es necesario un dominio exhaustivo del inglés).
Poesía norteamericana desde adentro. Taller de lectura y traducción. A cargo de Cecilia Pavón

El taller propone el ejercicio de la traducción como un modo de exploración poética, es decir que no se buscará una traducción profesional sino que se trata más bien de la traducción vista como una herramienta de conocimiento y apropiación.  Partiendo de la idea de que cada lectura es una reescritura, leeremos los textos en su idioma original e intentaremos “reversionarlos”, adoptando un enfoque de la traducción en el que participan elementos como la intuición, el juego y la improvisación. Cada ejercicio de traducción será, a la vez, un trabajo interpretativo y de creación. (Porque cada poema a traducir puede bien ser tomado como el disparador de un texto propio, o como un lugar de inspiración para la propia obra).

Fechas: Sábado 3, 10, 17 y 24 de septiembre
Horarios: de 11 a 14hs
Consultas e Inscripciones: cursos@ciacentro.org.ar

El taller está orientado a un público amplio que desee, por un lado, conocer un sector de la nueva poesía estadounidense, y por otro experimentar con la traducción como forma de enriquecer la propia escritura.

 

 

Cecilia Pavón

Nació en Mendoza en 1973. Es licenciada en Letras por la UBA. En 1999 fundó junto a Fernanda Laguna el espacio de arte y editorial independiente Belleza y Felicidad. En 2012 la editorial Mansalva publicó su poesía reunida “Un hotel con mi nombre”. Ha publicado los libros de cuento: “Pequeño recuento sobre mis faltas” (Edciones Overol, Santiago de Chile) y “Los sueños no tienen copyrithg” (Blatt y Ríos, Buenos Aires). Ha sido traducida al inglés: “A hotel withmyname” (Scramblerbooks, 2015, NY), "Liquoricecandies" (Scramblerbooks, 2016, NY)  y “Belleza y Felicidad” (SandPaperPress, 2014 Key West). En septiembre de  2016 aparecerá su próximo poemario en México: “La crítica de arte”. Desde 2005 trabaja dando talleres de escritura y de traducción de forma particular y en distintas instituciones. Es traductora del inglés y el alemán. Ha traducido entre otros autores a Chris Kraus, DiedrichDiederichsen, Hubert Fichte, Mercedes Bunz, Nikola Richter, Dorothea Lasky, Ariana Reines. En 2012 apareció en México el volumen: “Relámpago. Poesía contemporánea de América Latina y Estados Unidos”, en el que estuvo a cargo de la selección y la nota preliminar.